Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 3. 6


6
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2427
hikanôsén
ἱκάνωσεν
a rendu propre
V-AAInd-3S
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
1249
diakonous
διακόνους
[pour être] des ministres
N-APM
2537
kaïnês
καινῆς
de [la] nouvelle
Adj-GSF
1242
diathêkês
διαθήκης
alliance
N-GSF
-

,
,
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
1121
grammatos
γράμματος
de [la] lettre
N-GSN
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
4151
pnéumatos
πνεύματος
de [’]esprit
N-GSN
-

,
,
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1121
gramma
γράμμα
lettre
N-NSN
615
apokténnéi
ἀποκτέννει
tue
V-PAInd-3S
-

,
,
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
1161

δὲ
mais
Conj
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-NSN
2227
dzôopoïéi
ζῳοποιεῖ
vivifie
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

qui3739
nous2248
a2427
rendus2427
propres2427
aussi2532
pour
être1249
des
ministres1249
de
la
nouvelle2537
alliance1242
,
non3756
de
la
lettre1121
,
mais235
de
l’
esprit4151
,
car1063
la3588
lettre1121
tue615
,
mais1161
l’3588
Esprit4151
vivifie2227
.
§

Traduction révisée

qui nous a aussi rendus capables d’être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit, car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ος
ος
ος
και
και
και
ικανωσεν
ικανωσεν
ικανωσεν
ημας
ημας
ημας
διακονους
διακονους
διακονους
καινης
καινης
καινης
διαθηκης
διαθηκης
διαθηκης
ου
ου
ου
γραμματος
γραμματος
γραμματος
αλλα
αλλα
αλλα
πνευματος
πνευματος
πνευματος
το
το
το
γαρ
γαρ
γαρ
γραμμα
γραμμα
γραμμα
αποκτεννει
αποκτενει
αποκτεννει
το
το
το
δε
δε
δε
πνευμα
πνευμα
πνευμα
ζωοποιει
ζωοποιει
ζωοποιει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale