Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 1. 22


22
3588
ho

celui
Art-NSM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4972
sphraguisaménos
σφραγισάμενος
ayant scellé
V-AMP-NSM
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1325
dous
δοὺς
ayant donné
V-2AAP-NSM
3588
ton
τὸν
les
Art-ASM
728
arrabôna
ἀρραβῶνα
arrhes
N-ASM
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
Esprit
N-GSN
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2588
kardiaïs
καρδίαις
cœurs
N-DPF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

qui3588
aussi2532
nous2248
a4972
scellés4972
,
et2532
nous
a1325
donné1325
les3588
arrhes728
de3588
l’3588
Esprit4151
dans1722
nos 3588, 2257
cœurs2588
.
§

Traduction révisée

qui aussi nous a marqués de son sceau, et nous a donné les arrhes de l’Esprit dans nos cœurs.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
και
και
και
σφραγισαμενος
σφραγισαμενος
σφραγισαμενος
ημας
ημας
ημας
και
και
και
δους
δους
δους
τον
τον
τον
αρραβωνα
αρραβωνα
αρραβωνα
του
του
του
πνευματος
πνευματος
πνευματος
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
καρδιαις
καρδιαις
καρδιαις
ημων
ημων
ημων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale