1 Timothée 3. 16
16
3672
homologouménôs
ὁμολογουμένως
sans contredit
Adv
3173
méga
μέγα
grand
Adj-NSN
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2150
éusébéias
εὐσεβείας
piété
N-GSF
3466
mustêrion
μυστήριον
mystère
N-NSN
-
·
:
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
5319
éphanérôthê
ἐφανερώθη
a été manifesté
V-APInd-3S
4561
sarki
σαρκί
chair
N-DSF
-
,
,
1344
édikaïôthê
ἐδικαιώθη
a été justifié
V-APInd-3S
4151
Pnéumati
Πνεύματι
Esprit
N-DSN
-
,
,
3700
ôphthê
ὤφθη
a été vu
V-APInd-3S
32
anguéloïs
ἀγγέλοις
des anges
N-DPM
-
,
,
2784
ékêrukhthê
ἐκηρύχθη
a été prêché
V-APInd-3S
1484
éthnésin
ἔθνεσιν
[les] nations
N-DPN
-
,
,
4100
épistéuthê
ἐπιστεύθη
a été cru
V-APInd-3S
2889
kosmô
κόσμῳ
[le] monde
N-DSM
-
,
,
353
anélêmphthê
ἀνελήμφθη
a été élevé
V-APInd-3S
1391
doxê
δόξῃ
[la] gloire
N-DSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
,
sans3672
contredit3672
,
le3588
mystère3466
de3588
la3588
piété2150
est1510
grand3173
:
–
Dieu2316
a5319
été5319
manifesté5319
en1722
chair4561
,
a1344
été1344
justifié1344
en1722
Esprit4151
,
a3700
été3700
vu3700
des
anges32
,
a2784
été2784
prêché2784
parmi1722
les
nations1484
,
a4100
été4100
cru4100
au1722
monde2889
,
a353
été353
élevé353
dans1722
la
gloire1391
.
§
Traduction révisée
Incontestablement, le mystère de la piété est grand : Dieu a été manifesté en chair, a été justifié en Esprit, a été vu des anges, a été prêché parmi les nations, a été cru dans le monde, a été élevé dans la gloire.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ομολογουμενως
ομολογουμενως
ομολογουμενως
μεγα
μεγα
μεγα
εστιν
εστιν
εστιν
το
το
το
της
της
της
ευσεβειας
ευσεβειας
ευσεβειας
μυστηριον
μυστηριον
μυστηριον
θεος
θεος
ος
εφανερωθη
εφανερωθη
εφανερωθη
εν
εν
εν
σαρκι
σαρκι
σαρκι
εδικαιωθη
εδικαιωθη
εδικαιωθη
εν
εν
εν
πνευματι
πνευματι
πνευματι
ωφθη
ωφθη
ωφθη
αγγελοις
αγγελοις
αγγελοις
εκηρυχθη
εκηρυχθη
εκηρυχθη
εν
εν
εν
εθνεσιν
εθνεσιν
εθνεσιν
επιστευθη
επιστευθη
επιστευθη
εν
εν
εν
κοσμω
κοσμω
κοσμω
ανελημφθη
ανεληφθη
ανελημφθη
εν
εν
εν
δοξη
δοξη
δοξη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée