Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Thessaloniciens 4. 4


4
1492
éidénaï
εἰδέναι
savoir
V-RAInf
1538
hékaston
ἕκαστον
chacun
Adj-ASM
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
1438
héaütou
ἑαυτοῦ
de lui-même
PrRef-3GSM
4632
skéuos
σκεῦος
vase
N-ASN
2932
ktasthaï
κτᾶσθαι
posséder
V-PDInf
1722
én
ἐν
en
Prep
38
haguiasmô
ἁγιασμῷ
sainteté
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5092
timê
τιμῇ
honneur
N-DSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

que
chacun1538
de5216
vous5216
sache1492
posséder2932
son 3588, 1438
propre 3588, 1438
vase4632
en1722
sainteté38
et2532
en
honneur5092
,

Traduction révisée

que chacun de vous sache posséder son propre corps en sainteté et en honneur,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειδεναι
ειδεναι
ειδεναι
εκαστον
εκαστον
εκαστον
υμων
υμων
υμων
το
το
το
εαυτου
εαυτου
εαυτου
σκευος
σκευος
σκευος
κτασθαι
κτασθαι
κτασθαι
εν
εν
εν
αγιασμω
αγιασμω
αγιασμω
και
και
και
τιμη
τιμη
τιμη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale