Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Thessaloniciens 4. 11


11
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5389
philotiméisthaï
φιλοτιμεῖσθαι
à vous appliquer
V-PDInf
2270
hêsukhadzéin
ἡσυχάζειν
à vivre paisiblement
V-PAInf
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4238
prasséin
πράσσειν
à faire
V-PAInf
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2398
idia
ἴδια
propres [affaires]
Adj-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2038
érgadzésthaï
ἐργάζεσθαι
à travailler
V-PDInf
3588
taïs
ταῖς
des
Art-DPF
2398
idiaïs
ἰδίαις
propres
Adj-DPF
5495
khérsin
χερσὶν
mains
N-DPF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
2531
kathôs
καθὼς
ainsi qu’
Adv
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
3853
parênguéilamén
παρηγγείλαμεν
nous avons ordonné
V-AAInd-1P
-

,
,

Traduction J.N. Darby

et2532
à
vous
appliquer5389
à
vivre2270
paisiblement2270
,
à
faire4238
vos 3588, 5216
propres2398
affaires2398
et2532
à
travailler2038
de
vos3588
propres2398
mains5495
,
ainsi2531
que
nous
vous5213
l’
avons3853
ordonné3853
,

Traduction révisée

à vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
φιλοτιμεισθαι
φιλοτιμεισθαι
φιλοτιμεισθαι
ησυχαζειν
ησυχαζειν
ησυχαζειν
και
και
και
πρασσειν
πρασσειν
πρασσειν
τα
τα
τα
ιδια
ιδια
ιδια
και
και
και
εργαζεσθαι
εργαζεσθαι
εργαζεσθαι
ταις
ταις
ταις
ιδιαις
ιδιαις
ιδιαις
χερσιν
χερσιν
χερσιν
υμων
υμων
υμων
καθως
καθως
καθως
υμιν
υμιν
υμιν
παρηγγειλαμεν
παρηγγειλαμεν
παρηγγειλαμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale