Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Pierre 5. 3


3
3366
mêd'
μηδ᾿
ni
Conj
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
2634
katakuriéuontés
κατακυριεύοντες
dominant sur
V-PAP-NPM
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
2819
klêrôn
κλήρων
héritages
N-GPM
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
5179
tupoï
τύποι
[les] modèles
N-NPM
1096
guinoménoï
γινόμενοι
en étant
V-PDP-NPM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
4168
poïmniou
ποιμνίου
troupeau
N-GSN
-

·
;

Traduction J.N. Darby

ni3366
comme5613
dominant2634
sur2634
des3588
héritages2819
,
mais235
en1096
étant1096
[
les
]
modèles5179
du3588
troupeau4168
;

Traduction révisée

ni comme dominant sur des héritages mais en étant [les] modèles du troupeau ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μηδ
μηδε
μηδ
ως
ως
ως
κατακυριευοντες
κατακυριευοντες
κατακυριευοντες
των
των
των
κληρων
κληρων
κληρων
αλλα
αλλα
αλλα
τυποι
τυποι
τυποι
γινομενοι
γινομενοι
γινομενοι
του
του
του
ποιμνιου
ποιμνιου
ποιμνιου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale