1 Pierre 4. 11
11
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
2980
laléi
λαλεῖ
parle
V-PAInd-3S
-
,
,
5613
hôs
ὡς
[qu’il le fasse] comme
Adv
3051
loguia
λόγια
oracles
N-APN
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
·
;
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
1247
diakonéi
διακονεῖ
sert
V-PAInd-3S
-
,
,
5613
hôs
ὡς
[qu’il le fasse] comme
Adv
2479
iskhuos
ἰσχύος
[la] force
N-GSF
3739
hês
ἧς
que
PrRel-GSF
5524
khorêguéi
χορηγεῖ
fournit
V-PAInd-3S
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-
,
,
2443
hina
ἵνα
afin qu’
Conj
3956
pasin
πᾶσιν
toutes choses
Adj-DPN
1392
doxadzêtaï
δοξάζηται
soit glorifié
V-PPSubj-3S
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
,
,
3739
hô
ᾧ
à qui
PrRel-DSM
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
1391
doxa
δόξα
gloire
N-NSF
2904
kratos
κράτος
puissance
N-NSN
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
165
aïônas
αἰῶνας
siècles
N-APM
165
aïônôn
αἰώνων
siècles
N-GPM
-
·
!
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Si1487
quelqu’5100
un
parle2980
,
qu’
il
le
fasse5613
comme5613
oracle3051
de
Dieu2316
;
si1487
quelqu’5100
un
sert1247
,
qu’
il
serve5613
comme5613
par1537
la
force2479
que3739
Dieu 3588, 2316
fournit5524
,
afin2443
qu’
en1722
toutes3956
choses3956
Dieu 3588, 2316
soit1392
glorifié1392
par1223
Jésus2424
Christ5547
,
à3739
qui3739
est1510
la3588
gloire1391
et2532
la3588
puissance2904
,
aux3588
siècles165
des3588
siècles165
!
Amen281
.
§
Traduction révisée
Si quelqu’un parle, qu’il le fasse comme oracle de Dieu ; si quelqu’un sert, qu’il serve comme par la force que Dieu fournit, afin qu’en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui sont la gloire et la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
τις
τις
τις
λαλει
λαλει
λαλει
ως
ως
ως
λογια
λογια
λογια
θεου
θεου
θεου
ει
ει
ει
τις
τις
τις
διακονει
διακονει
διακονει
ως
ως
ως
εξ
εξ
εξ
ισχυος
ισχυος
ισχυος
ης
ως
ης
χορηγει
χορηγει
χορηγει
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
ινα
ινα
ινα
εν
εν
εν
πασιν
πασιν
πασιν
δοξαζηται
δοξαζηται
δοξαζηται
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
δια
δια
δια
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
ω
ω
ω
εστιν
εστιν
εστιν
η
η
η
δοξα
δοξα
δοξα
και
και
και
το
το
το
κρατος
κρατος
κρατος
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αιωνας
αιωνας
αιωνας
των
των
των
αιωνων
αιωνων
αιωνων
αμην
αμην
αμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby