1 Pierre 3. 19
19
3739
hô
ᾧ
lequel
PrRel-DSN
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPN
5438
phulakê
φυλακῇ
prison
N-DSF
4151
pnéumasin
πνεύμασιν
esprits
N-DPN
4198
poréuthéis
πορευθεὶς
étant allé
V-ADpP-NSM
2784
ékêruxén
ἐκήρυξεν
il a prêché
V-AAInd-3S
-
,
,
Traduction J.N. Darby
par1722
lequel3739
aussi2532
étant4198
allé4198
,
il
a2784
prêché2784
aux3588
esprits4151
[
qui
sont1722
]
en1722
prison5438
,
Traduction révisée
c’est aussi par l’Esprit qu’il alla prêcher aux esprits [qui sont] en prison,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εν
εν
εν
ω
ω
ω
και
και
και
τοις
τοις
τοις
εν
εν
εν
φυλακη
φυλακη
φυλακη
πνευμασιν
πνευμασιν
πνευμασιν
πορευθεις
πορευθεις
πορευθεις
εκηρυξεν
εκηρυξεν
εκηρυξεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée