1 Pierre 3. 1
1
3668
Ὁμοίως
Pareillement
Adv
1135
γυναῖκες
femmes
N-NPF
-
,
,
5293
ὑποτασσόμεναι
étant soumises
V-PPP-NPF
2398
ἰδίοις
propres
Adj-DPM
-
,
,
5100
τινες
quelques-uns
PrInd-NPM
544
ἀπειθοῦσιν
n’obéissent pas
V-PAInd-3P
-
,
,
1135
γυναικῶν
femmes
N-GPF
391
ἀναστροφῆς
conduite
N-GSF
2770
κερδηθήσονται
ils seront gagnés
V-FPInd-3P
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Pareillement3668
,
vous3588
,
femmes1135
,
soyez5293
soumises5293
à
vos3588
propres2398
maris435
,
afin2443
que2443
,
si1487
même2532
il
y5100
en5100
a5100
qui
n’544
obéissent544
pas544
à3588
la3588
parole3056
,
ils
soient2770
gagnés2770
sans427
[
la
]
parole3056
,
par1223
la3588
conduite391
de
leurs3588
femmes1135
,
Traduction révisée
De même, vous, femmes, soyez soumises à vos propres maris afin que, si même il y en a qui n’obéissent pas à la Parole, ils soient gagnés, sans parole, par la conduite de leur femme,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ομοιως
ομοιως
ομοιως
αι
αι
αι
γυναικες
γυναικες
γυναικες
υποτασσομεναι
υποτασσομεναι
υποτασσομεναι
τοις
τοις
τοις
ιδιοις
ιδιοις
ιδιοις
ανδρασιν
ανδρασιν
ανδρασιν
ινα
ινα
ινα
και
και
και
ει
ει
ει
τινες
τινες
τινες
απειθουσιν
απειθουσιν
απειθουσιν
τω
τω
τω
λογω
λογω
λογω
δια
δια
δια
της
της
της
των
των
των
γυναικων
γυναικων
γυναικων
αναστροφης
αναστροφης
αναστροφης
ανευ
ανευ
ανευ
λογου
λογου
λογου
κερδηθησονται
κερδηθησονται
κερδηθησονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée