Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Pierre 2. 7


7
5213
humin
ὑμῖν
Pour vous
PrPers-2DP
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588


[est] le
Art-NSF
5092
timê
τιμὴ
prix
N-NSF
3588
toïs
τοῖς
ceux
Art-DPM
4100
pistéuousin
πιστεύουσιν
croyant
V-PAP-DPM
-

·
;
544
apéithousin
ἀπειθοῦσιν
[pour ceux] désobéissant
V-PAP-DPM
1161

δέ
mais
Conj
-

,
,
3037
lithon
λίθον
[la] pierre
N-ASM
3739
hon
ὃν
qu’
PrRel-ASM
593
apédokimasan
ἀπεδοκίμασαν
ont rejetée
V-AAInd-3P
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
3618
oïkodomountés
οἰκοδομοῦντες
bâtissant
V-PAP-NPM
-

,
,
3778
houtos
οὗτος
celle-là
PrD-NSM
1096
éguénêthê
ἐγενήθη
est devenue
V-ADpInd-3S
1519
éis
εἰς
-
Prep
2776
képhalên
κεφαλὴν
[la] pierre maîtresse
N-ASF
1137
gônias
γωνίας
de [l’]angle
N-GSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

C’5213
est5213
donc3767
pour
vous
qui3588
croyez4100
,
qu’
elle
a3588
ce3588
prix5092
;
mais1161
pour
les
désobéissants544
,
«
la
pierre3037
que3739
ceux3588
qui
bâtissaient3618
ont593
rejetée593
,
celle3778
-
3778
est1096
devenue1096
la
maîtresse2776
pierre2776
du
coin1137
»
,

Traduction révisée

C’est donc pour vous qui croyez qu’elle a ce prix ; mais pour ceux qui ne croient pas, “la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la pierre maîtresse de l’angle”,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
υμιν
υμιν
υμιν
ουν
ουν
ουν
η
η
η
τιμη
τιμη
τιμη
τοις
τοις
τοις
πιστευουσιν
πιστευουσιν
πιστευουσιν
απειθουσιν
απειθουσιν
απιστουσιν
δε
δε
δε
λιθον
λιθον
λιθος
ον
ον
ον
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
οι
οι
οι
οικοδομουντες
οικοδομουντες
οικοδομουντες
ουτος
ουτος
ουτος
εγενηθη
εγενηθη
εγενηθη
εις
εις
εις
κεφαλην
κεφαλην
κεφαλην
γωνιας
γωνιας
γωνιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale