Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Pierre 2. 6


6
1360
dioti
διότι
Parce qu’
Conj
4023
périékhéi
περιέχει
on trouve
V-PAInd-3S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
l’
Art-DSF
1124
graphê
γραφῇ
écriture
N-DSF
-

·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
5087
tithêmi
τίθημι
je pose
V-PAInd-1S
1722
én
ἐν
en
Prep
4622
Siôn
Σιὼν
Sion
N-PrI
3037
lithon
λίθον
une pierre
N-ASM
204
akrogôniaïon
ἀκρογωνιαῖον
maîtresse d’angle
Adj-ASM
1588
éklékton
ἐκλεκτὸν
choisie
Adj-ASM
1784
éntimon
ἔντιμον
précieuse
Adj-ASM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
4100
pistéuôn
πιστεύων
croyant
V-PAP-NSM
1909
ép'
ἐπ᾿
en
Prep
846
aütô
αὐτῷ
elle
PrPers-DSM
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2617
kataïskhunthê
καταισχυνθῇ
qu’il soit confus
V-APSubj-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Parce1360
qu’
on4023
trouve4023
dans1722
l’3588
écriture1124
:
«
Voici2400
,
je
pose5087
en1722
Sion4622
une
maîtresse204
pierre3037
de
coin204
,
élue1588
,
précieuse1784
;
et2532
celui3588
qui
croit4100
en1909
elle846
ne 3756, 3361
sera2617
point 3756, 3361
confus2617
»
.

Traduction révisée

Parce qu’on trouve dans l’Écriture : “Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre d’angle, choisie, précieuse ; et celui qui croit en elle ne sera pas confus”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
διοτι
διοτι
διοτι
περιεχει
περιεχει
περιεχει
εν
εν
εν
τη
τη
γραφη
γραφη
γραφη
ιδου
ιδου
ιδου
τιθημι
τιθημι
τιθημι
εν
εν
εν
σιων
σιων
σιων
λιθον
λιθον
λιθον
ακρογωνιαιον
ακρογωνιαιον
ακρογωνιαιον
εκλεκτον
εκλεκτον
εκλεκτον
εντιμον
εντιμον
εντιμον
και
και
και
ο
ο
ο
πιστευων
πιστευων
πιστευων
επ
επ
επ
αυτω
αυτω
αυτω
ου
ου
ου
μη
μη
μη
καταισχυνθη
καταισχυνθη
καταισχυνθη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale