Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Jean 5. 8


8
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-NSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
5204
hudôr
ὕδωρ
eau
N-NSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
129
haïma
αἷμα
sang
N-NSN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5140
tréis
τρεῖς
trois
Adj-NPM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
1520
hén
ἕν
seul
Adj-ASN
1510
éisin
εἰσιν
sont
V-PAInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

l’3588
Esprit4151
,
et2532
l’3588
eau5204
,
et2532
le3588
sang129
,
et2532
les3588
trois5140
sont1510
[
d’
accord1510
]
pour1519
un3588
même1520
[
témoignage1520
]
.

Traduction révisée

l’Esprit, et l’eau, et le sang, et les trois sont [d’accord] pour un même [témoignage].

Variantes grecques


(MT)
(WH)
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
και
και
και
το
το
το
υδωρ
υδωρ
υδωρ
και
και
και
το
το
το
αιμα
αιμα
αιμα
και
και
και
οι
οι
οι
τρεις
τρεις
τρεις
εις
εις
εις
το
το
το
εν
εν
εν
εισιν
εισιν
εισιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale