Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 7. 4


4
3588


La
Art-NSF
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
2398
idiou
ἰδίου
propre
Adj-GSN
4983
sômatos
σώματος
corps
N-GSN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1850
éxousiadzéi
ἐξουσιάζει
dispose
V-PAInd-3S
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
435
anêr
ἀνήρ
mari
N-NSM
-

·
;
3668
homoïôs
ὁμοίως
pareillement
Adv
1161

δὲ
et
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
435
anêr
ἀνὴρ
mari
N-NSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
2398
idiou
ἰδίου
propre
Adj-GSN
4983
sômatos
σώματος
corps
N-GSN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1850
éxousiadzéi
ἐξουσιάζει
dispose
V-PAInd-3S
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
3588


la
Art-NSF
1135
gunê
γυνή
femme
N-NSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

La3588
femme1135
ne3756
dispose1850
pas3756
de
son3588
propre2398
corps4983
,
mais235
le3588
mari435
;
et1161
pareillement3668
aussi2532
le3588
mari435
ne3756
dispose1850
pas3756
de
son3588
propre2398
corps4983
,
mais235
la3588
femme1135
.

Traduction révisée

La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari ; de même aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
του
του
του
ιδιου
ιδιου
ιδιου
σωματος
σωματος
σωματος
ουκ
ουκ
ουκ
εξουσιαζει
εξουσιαζει
εξουσιαζει
αλλα
αλλ
αλλα
ο
ο
ο
ανηρ
ανηρ
ανηρ
ομοιως
ομοιως
ομοιως
δε
δε
δε
και
και
και
ο
ο
ο
ανηρ
ανηρ
ανηρ
του
του
του
ιδιου
ιδιου
ιδιου
σωματος
σωματος
σωματος
ουκ
ουκ
ουκ
εξουσιαζει
εξουσιαζει
εξουσιαζει
αλλα
αλλ
αλλα
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale