1 Corinthiens 7. 10
10
3588
toïs
τοῖς
À ceux
Art-DPM
1060
guégamêkosin
γεγαμηκόσιν
étant mariés
V-RAP-DPM
3853
paranguéllô
παραγγέλλω
je [leur] enjoins
V-PAInd-1S
-
,
,
3756
ouk
οὐκ
non pas
Prt-N
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
-
,
,
1135
gunaïka
γυναῖκα
[la] femme
N-ASF
435
andros
ἀνδρὸς
mari
N-GSM
5563
khôristhênaï
χωρισθῆναι
être séparée
V-APInf
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Mais1161
quant3588
à
ceux3588
qui
sont1060
mariés1060
,
je
leur3853
enjoins3853
,
non3756
pas3756
moi1473
,
mais235
le3588
Seigneur2962
:
que
la
femme1135
ne3361
soit5563
pas3361
séparée5563
du575
mari435
;
Traduction révisée
Quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi mais le Seigneur : que la femme ne soit pas séparée du mari
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοις
τοις
τοις
δε
δε
δε
γεγαμηκοσιν
γεγαμηκοσιν
γεγαμηκοσιν
παραγγελλω
παραγγελλω
παραγγελλω
ουκ
ουκ
ουκ
εγω
εγω
εγω
αλλ
αλλ
αλλα
ο
ο
ο
κυριος
κυριος
κυριος
γυναικα
γυναικα
γυναικα
απο
απο
απο
ανδρος
ανδρος
ανδρος
μη
μη
μη
χωρισθηναι
χωρισθηναι
χωρισθηναι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby