1 Corinthiens 6. 16
16
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1492
oïdaté
οἴδατε
savez-vous
V-RAInd-2P
2853
kollôménos
κολλώμενος
qui est uni
V-PPP-NSM
4204
pornê
πόρνῃ
prostituée
N-DSF
1520
hén
ἓν
un seul
Adj-NSN
4983
sôma
σῶμά
corps
N-NSN
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-
;
?
1510
Ésontaï
Ἔσονται
Seront
V-FDmInd-3P
-
,
,
5346
phêsin
φησίν
dit-il
V-PAInd-3S
-
,
,
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
4561
sarka
σάρκα
chair
N-ASF
1520
mian
μίαν
une seule
Adj-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Ne3756
savez1492
-
vous
pas3756
que3754
celui3588
qui
est2853
uni2853
à3588
une3588
prostituée4204
est1510
un
seul1520
corps4983
[
avec1520
elle
]
?
«
Car1063
les3588
deux1417
,
dit5346
-
il
,
seront1510
une
seule1520
chair4561
»
;
Traduction révisée
Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituée est un seul corps avec elle ? “Car les deux, dit-il, seront une seule chair” ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
η
η
η
ουκ
ουκ
ουκ
οιδατε
οιδατε
οιδατε
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
κολλωμενος
κολλωμενος
κολλωμενος
τη
τη
τη
πορνη
πορνη
πορνη
εν
εν
εν
σωμα
σωμα
σωμα
εστιν
εστιν
εστιν
εσονται
εσονται
εσονται
γαρ
γαρ
γαρ
φησιν
φησιν
φησιν
οι
οι
οι
δυο
δυο
δυο
εις
εις
εις
σαρκα
σαρκα
σαρκα
μιαν
μιαν
μιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée