Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 38


38
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
1325
didôsin
δίδωσιν
donne
V-PAInd-3S
4983
sôma
σῶμα
un corps
N-ASN
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2309
êthélêsén
ἠθέλησεν
il a voulu
V-AAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1538
hékastô
ἑκάστῳ
à chacune
Adj-DSN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
4690
spérmatôn
σπερμάτων
semences
N-GPN
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
2398
idion
ἴδιον
propre
Adj-ASN
4983
sôma
σῶμα
corps
N-ASN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

mais1161
Dieu 3588, 2316
lui846
donne1325
un
corps4983
comme2531
il
a2309
voulu2309
,
et2532
à
chacune1538
des3588
semences4690
son3588
propre2398
corps4983
.

Traduction révisée

mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
θεος
θεος
θεος
αυτω
αυτω
διδωσιν
διδωσιν
διδωσιν


αυτω
σωμα
σωμα
σωμα
καθως
καθως
καθως
ηθελησεν
ηθελησεν
ηθελησεν
και
και
και
εκαστω
εκαστω
εκαστω
των
των
των
σπερματων
σπερματων
σπερματων
το
το
ιδιον
ιδιον
ιδιον
σωμα
σωμα
σωμα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale