1 Corinthiens 15. 37
37
3739
ho
ὃ
ce que
PrRel-NSN
4687
spéiréis
σπείρεις
tu sèmes
V-PAInd-2S
-
,
,
4983
sôma
σῶμα
corps
N-ASN
1096
guénêsoménon
γενησόμενον
devant devenir
V-FDmP-ASN
4687
spéiréis
σπείρεις
tu sèmes
V-PAInd-2S
-
,
,
1131
gumnon
γυμνὸν
[le] simple
Adj-ASM
2848
kokkon
κόκκον
grain
N-ASM
5177
tukhoï
τύχοι
il se rencontrait
V-2AAO-3S
4621
sitou
σίτου
de blé
N-GSM
5100
tinos
τινος
de quelqu’une
PrInd-GSM
3062
loïpôn
λοιπῶν
autres [semences]
Adj-GPM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
et2532
quant3739
à
ce3739
que
tu
sèmes4687
,
tu
ne3756
sèmes4687
pas3756
le3588
corps4983
qui
sera1096
,
mais235
le
simple1131
grain2848
,
de
blé4621
,
comme1487
il
se5177
rencontre5177
,
ou2228
de
quelqu’5100
une
des3588
autres3062
semences3062
;
Traduction révisée
Ce que tu sèmes, ce n’est pas le corps à venir, mais le simple grain, de blé peut-être, ou d’une des autres semences ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
σπειρεις
σπειρεις
σπειρεις
ου
ου
ου
το
το
το
σωμα
σωμα
σωμα
το
το
το
γενησομενον
γενησομενον
γενησομενον
σπειρεις
σπειρεις
σπειρεις
αλλα
αλλα
αλλα
γυμνον
γυμνον
γυμνον
κοκκον
κοκκον
κοκκον
ει
ει
ει
τυχοι
τυχοι
τυχοι
σιτου
σιτου
σιτου
η
η
η
τινος
τινος
τινος
των
των
των
λοιπων
λοιπων
λοιπων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby