Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 36


36
878
aphrôn
ἄφρων
Insensé
Adj-VSM
-

,
,
4771
su
σὺ
toi
PrPers-2NS
3739
ho

ce que
PrRel-NSN
4687
spéiréis
σπείρεις
tu sèmes
V-PAInd-2S
-

,
,
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2227
dzôopoïéitaï
ζῳοποιεῖται
est vivifié
V-PPInd-3S
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
599
apothanê
ἀποθάνῃ
il meurt
V-2AASubj-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Insensé878
!
ce3739
que3739
tu
sèmes4687
n’3756
est2227
pas3756
vivifié2227
s’1437
il
ne3361
meurt599
;

Traduction révisée

Insensé ! ce que tu sèmes n’est pas vivifié s’il ne meurt pas.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αφρων
αφρον
αφρων
συ
συ
συ
ο
ο
ο
σπειρεις
σπειρεις
σπειρεις
ου
ου
ου
ζωοποιειται
ζωοποιειται
ζωοποιειται
εαν
εαν
εαν
μη
μη
μη
αποθανη
αποθανη
αποθανη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale