1 Corinthiens 14. 9
9
3779
houtôs
οὕτως
De même
Adv
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1100
glôssês
γλώσσης
langue
N-GSF
2154
éusêmon
εὔσημον
intelligible
Adj-ASM
3056
logon
λόγον
un discours
N-ASM
1325
dôté
δῶτε
vous donnez
V-2AASubj-2P
-
,
,
1097
gnôsthêsétaï
γνωσθήσεται
saura-t-on
V-FPInd-3S
3588
to
τὸ
ce qui [est]
Art-NSN
2980
lalouménon
λαλούμενον
étant dit
V-PPP-NSN
-
;
,
1510
ésésthé
ἔσεσθε
vous serez
V-FDmInd-2P
109
aéra
ἀέρα
[l’]air
N-ASM
2980
lalountés
λαλοῦντες
parlant
V-PAP-NPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
De
même3779
aussi2532
vous5210
,
avec1223
une3588
langue1100
,
si1437
vous
ne3361
prononcez1325
pas3361
un
discours3056
intelligible2154
,
comment4459
saura1097
-
t1097
-
on1097
ce3588
qui
est2980
dit2980
,
car1063
vous
parlerez 1510, 2980
en1519
l’
air109
?
Traduction révisée
Vous aussi de même : si, au moyen d’une langue, vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment comprendra-t-on ce qui est dit ? Vous parlerez en l’air !
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ουτως
ουτως
ουτως
και
και
και
υμεις
υμεις
υμεις
δια
δια
δια
της
της
της
γλωσσης
γλωσσης
γλωσσης
εαν
εαν
εαν
μη
μη
μη
ευσημον
ευσημον
ευσημον
λογον
λογον
λογον
δωτε
δωτε
δωτε
πως
πως
πως
γνωσθησεται
γνωσθησεται
γνωσθησεται
το
το
το
λαλουμενον
λαλουμενον
λαλουμενον
εσεσθε
εσεσθε
εσεσθε
γαρ
γαρ
γαρ
εις
εις
εις
αερα
αερα
αερα
λαλουντες
λαλουντες
λαλουντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby