1 Corinthiens 14. 6
6
3568
nun
νῦν
Maintenant
Adv
-
,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-
,
,
2064
élthô
ἔλθω
je viens
V-2AASubj-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1100
glôssaïs
γλώσσαις
en langues
N-DPF
2980
lalôn
λαλῶν
parlant
V-PAP-NSM
-
,
,
5101
ti
τί
en quoi
PrInt-ASN
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
5623
ôphélêsô
ὠφελήσω
profiterai-je
V-FAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
2980
lalêsô
λαλήσω
je parle
V-AASubj-1S
602
apokalupséi
ἀποκαλύψει
révélation
N-DSF
1108
gnôséi
γνώσει
connaissance
N-DSF
4394
prophêtéia
προφητείᾳ
prophétie
N-DSF
1322
didakhê
διδαχῇ
doctrine
N-DSF
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Et1161
maintenant3568
,
frères80
,
si1437
je
viens2064
à4314
vous5209
et2980
que
je
parle2980
en1100
langues1100
,
en5101
quoi5101
vous5209
profiterai5623
-
je
,
à
moins1437
que
je
ne3361
vous5213
parle2980
par1722
révélation602
,
ou2228
par1722
connaissance1108
,
ou2228
par1722
prophétie4394
,
ou2228
par1722
doctrine1322
?
Traduction révisée
Et maintenant, frères, si je viens à vous et que je parle en langues, en quoi vous serai-je utile ? – sauf si je vous parle par révélation, par connaissance, par prophétie, ou par doctrine.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
νυν
νυνι
νυν
δε
δε
δε
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
εαν
εαν
εαν
ελθω
ελθω
ελθω
προς
προς
προς
υμας
υμας
υμας
γλωσσαις
γλωσσαις
γλωσσαις
λαλων
λαλων
λαλων
τι
τι
τι
υμας
υμας
υμας
ωφελησω
ωφελησω
ωφελησω
εαν
εαν
εαν
μη
μη
μη
υμιν
υμιν
υμιν
λαλησω
λαλησω
λαλησω
η
η
η
εν
εν
εν
αποκαλυψει
αποκαλυψει
αποκαλυψει
η
η
η
εν
εν
εν
γνωσει
γνωσει
γνωσει
η
η
η
εν
εν
εν
προφητεια
προφητεια
προφητεια
η
η
η
εν
εν
εν
διδαχη
διδαχη
διδαχη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée