1 Corinthiens 14. 28
28
1510
ê
ᾖ
il est
V-PASubj-3S
1328
diérmênéutês
διερμηνευτής
un interprète
N-NSM
-
,
,
4601
sigatô
σιγάτω
qu’il se taise
V-PAImp-3S
1577
ékklêsia
ἐκκλησίᾳ
[l’]assemblée
N-DSF
-
,
,
1438
héaütô
ἑαυτῷ
à soi-même
PrRef-3DSM
2980
laléitô
λαλείτω
qu’il parle
V-PAImp-3S
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
mais1161
s’1437
il
n’3361
y1510
a1510
pas3361
d’
interprète1328
,
qu’
il
se4601
taise4601
dans1722
l’
assemblée1577
,
et1161
qu’
il
parle2980
à
soi1438
-
même1438
et2532
à
Dieu2316
;
Traduction révisée
mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à lui-même et à Dieu ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εαν
εαν
εαν
δε
δε
δε
μη
μη
μη
η
η
η
διερμηνευτης
διερμηνευτης
διερμηνευτης
σιγατω
σιγατω
σιγατω
εν
εν
εν
εκκλησια
εκκλησια
εκκλησια
εαυτω
εαυτω
εαυτω
δε
δε
δε
λαλειτω
λαλειτω
λαλειτω
και
και
και
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée