Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 12. 24


24
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
1161

δὲ
et
Conj
2158
éuskhêmona
εὐσχήμονα
[membres] décents
Adj-NPN
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
5532
khréian
χρείαν
besoin
N-ASF
2192
ékhéi
ἔχει
a
V-PAInd-3S
-

.
.
235
alla
ἀλλὰ
Mais
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
4786
sunékérasén
συνεκέρασεν
a composé
V-AAInd-3S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4983
sôma
σῶμα
corps
N-ASN
-

,
,
3588

τῷ
au
Art-DSM
5302
hustérounti
ὑστεροῦντι
qui en manquait
V-PPP-DSM
4053
périssotéran
περισσοτέραν
plus grand
Adj-ASF
1325
dous
δοὺς
ayant donné
V-2AAP-NSM
5092
timên
τιμήν
un honneur
N-ASF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

tandis1161
que
nos 3588, 2257
membres 3588, 2257
décents2158
n’3756
en2192
ont2192
pas3756
besoin5532
.
Mais235
Dieu 3588, 2316
a4786
composé4786
le3588
corps4983
en1325
donnant1325
un
plus4053
grand4053
honneur5092
à
ce3588
qui
en5302
manquait5302
,

Traduction révisée

tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τα
τα
τα
δε
δε
δε
ευσχημονα
ευσχημονα
ευσχημονα
ημων
ημων
ημων
ου
ου
ου
χρειαν
χρειαν
χρειαν
εχει
εχει
εχει
αλλα
αλλ
αλλα
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
συνεκερασεν
συνεκερασεν
συνεκερασεν
το
το
το
σωμα
σωμα
σωμα
τω
τω
τω
υστερουντι
υστερουντι
υστερουμενω
περισσοτεραν
περισσοτεραν
περισσοτεραν
δους
δους
δους
τιμην
τιμην
τιμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale