1 Corinthiens 1. 20
20
4226
pou
ποῦ
Où [est]
Prt
4680
sophos
σοφός
[le] sage
Adj-NSM
-
;
?
4226
pou
ποῦ
où [est]
Prt
1122
grammatéus
γραμματεύς
[le] scribe
N-NSM
-
;
?
4226
pou
ποῦ
où [est]
Prt
4804
sudzêtêtês
συζητητὴς
[le] disputeur
N-NSM
165
aïônos
αἰῶνος
siècle
N-GSM
5127
toutou
τούτου
celui-ci
PrD-GSM
-
;
?
3780
oukhi
οὐχὶ
Ne pas
Prt
3471
émôranén
ἐμώρανεν
a-t-il fait une folie
V-AAInd-3S
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
4678
sophian
σοφίαν
sagesse
N-ASF
2889
kosmou
κόσμου
monde
N-GSM
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Où4226
est4226
le
sage4680
?
où4226
est4226
le
scribe1122
?
où4226
est4226
le
disputeur4804
de
ce 3588, 5127
siècle165
?
Dieu 3588, 2316
n’3780
a3471
-
t3471
-
il
pas3780
fait3471
de3588
la3588
sagesse4678
du3588
monde2889
une
folie3471
?
Traduction révisée
Où est le sage ? où est le scribe ? où est le raisonneur de ce siècle ? Dieu n’a-t-il pas fait de la sagesse du monde une folie ?
Variantes grecques
(MT)
(WH)
που
που
που
σοφος
σοφος
σοφος
που
που
που
γραμματευς
γραμματευς
γραμματευς
που
που
που
συζητητης
συζητητης
συζητητης
του
του
του
αιωνος
αιωνος
αιωνος
τουτου
τουτου
τουτου
ουχι
ουχι
ουχι
εμωρανεν
εμωρανεν
εμωρανεν
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
την
την
την
σοφιαν
σοφιαν
σοφιαν
του
του
του
κοσμου
κοσμου
κοσμου
τουτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée