Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 84. 4

4
1571
גַּם־
même
Prta
6833
צִפּ֨וֹר ׀
Le passereau
Nc-bs-a
4672
מָ֪צְאָה
a trouvé
Vqp-3fs
1004
בַ֡יִת
une maison
Nc-ms-a


,
1866
וּ·דְר֤וֹר ׀
l' hirondelle · et
Nc-fs-a · Conj
7064
קֵ֥ן
un nid
Nc-ms-a

לָ·הּ֮
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
7896
שָׁ֪תָה
elle a mis
Vqp-3fs
667
אֶפְרֹ֫חֶ֥י·הָ
ses · petits
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


.
853
אֶֽת־

Prto
4196
מִ֭זְבְּחוֹתֶי·ךָ
tes · autels
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3068
יְהוָ֣ה
ô Éternel des
Np
6635
צְבָא֑וֹת
armées
Nc-bp-a


!

/
4428
מַ֝לְכִּ֗·י
mon · roi
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
430
וֵ·אלֹהָֽ·י
mon · Dieu · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj

׃
!

Traduction J.N. Darby

Le
passereau6833
même1571
a4672
trouvé4672
une
maison1004
,
et
l'
hirondelle1866
un
nid7064
pour
elle
,
834
elle
a7896
mis7896
ses
petits667
:
.
.
.
tes4196
autels4196
,
ô3068
Éternel3068
des
armées6635
!
mon
roi4428
et
mon
Dieu430
!
§

Traduction révisée

Le moineau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits :… tes autels, ô Éternel des armées ! mon roi et mon Dieu !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale