559
וַ·יֹּ֥אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
7014
קַ֖יִן
Caïn
Np
413
אֶל־
à
Prep
1893
הֶ֣בֶל
Abel
Np
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
1961
וַֽ·יְהִי֙
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
,
1961
בִּ·הְיוֹתָ֣·ם
– · ils étaient · comme
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
,
6965
וַ·יָּ֥קָם
se leva · et
Vqw-3ms · Conj
7014
קַ֛יִן
Caïn
Np
413
אֶל־
contre
Prep
1893
הֶ֥בֶל
Abel
Np
,
251
אָחִ֖י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2026
וַ·יַּהַרְגֵֽ·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
׃
.
Caïn parla à Abel son frère ; comme ils étaient aux champs, Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby