Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 4

1L’homme connuta Ève sa femme ; elle conçut et enfanta Caïnb ; elle dit : J’ai acquis un homme avec l’Éternel. 2Et elle enfanta encore son frère, Abelc. Abel paissait le petit bétail, et Caïn labourait la terred.
3Au bout de quelque temps, Caïn apporta, du fruit du sol, une offrande à l’Éternel. 4Abel apporta lui aussi [une offrande], des premiers-nés de son troupeau, et leur graisse. L’Éternel eut égard à Abel et à son offrande ; 5mais à Caïn et à son offrande, il n’eut pas égard. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. 6L’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité et pourquoi ton visage est-il abattu ? 7Si tu fais bien, ne seras-tu pas accepté ? e Et si tu ne fais pas bien, le péchéf est couché à la porte. Son désir sera [tourné] vers toi, et toi tu domineras sur lui.
8Caïn parla à Abel son frère ; comme ils étaient aux champs, Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua. 9L’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Je ne sais pas, répondit-il. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ? 10Il dit : Qu’as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terred à moi. 11Et maintenant, tu es maudit, chassé de la terred qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. 12Quand tu laboureras le sol, il ne te donnera plus sa force ; tu seras errant et vagabond sur la terre. 13Caïn dit à l’Éternel : Mon châtiment est trop grand pour que j’en porte le poidsg. 14Voici, tu m’as chassé aujourd’hui de dessus la face de la terred, je serai caché loin de ta face et je serai errant et vagabond sur la terre ; et quiconque me trouvera me tuera. 15L’Éternel lui dit : C’est pourquoi quiconque tuera Caïn sera punih sept fois. L’Éternel mit alors un signe sur Caïn, afin que quiconque le trouverait ne le tuei pas. 16Caïn sortit de devant l’Éternel ; et il habita dans le pays de Nodj, à l’orient d’Éden.
17Caïn connuta sa femme ; elle conçut et enfanta Hénoc ; il bâtit une ville et appela la ville d’après le nom de son fils Hénoc. 18À Hénoc naquit Irad ; et Irad engendra Mehujaël ; Mehujaël engendra Methushaël ; et Methushaël engendra Lémec. 19Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde, Tsilla. 20Ada enfanta Jabal : lui, fut père de ceux qui habitent sous des tentes et ont du bétail. 21Le nom de son frère fut Jubal : lui, fut père de tous ceux qui jouent de la harpe et de la flûte. 22Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de tous les outils de bronze et de ferk. La sœur de Tubal-Caïn fut Naama. 23Et Lémec dit à ses femmes : Ada et Tsilla, écoutez ma voix ; femmes de Lémec, prêtez l’oreille à ma parole : Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure ; 24si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera 77 fois.
25Adam connuta encore sa femme ; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Sethl ; car, [dit-elle], Dieu m’a attribué une autre descendancem au lieu d’Abel ; car Caïn l’a tué. 26À Seth, à lui aussi, naquit un fils ; et il l’appela du nom d’Énoshn. Alors on commença à invoquer le nom de l’Éternel.

Notes

aici : connaissance intime impliquant des relations sexuelles.

bacquisition.

cvanité.

dlitt. : le sol.

elitt. : n’y aura-t-il pas relèvement [de visage] ?

fou : un sacrifice pour le péché, le mot hébreu ayant les deux sens ; couché est le terme employé pour un animal qui est couché par terre.

gou : Mon iniquité est trop grande pour être pardonnée.

hlitt. : vengeance sera tirée.

ilitt. : frappe.

jvagabond ; comp. v. 12.

kou : maître de tous ceux qui travaillent le bronze et le fer.

lmis, assigné, attribué.

mlitt. : semence, ici et ailleurs.

nhomme, mortel.

Licence : CC BY-NC-ND

×