Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 4. 26

26
8352
וּ·לְ·שֵׁ֤ת
Seth · à · Et
Np · Prep · Conj


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
הוּא֙
à lui
Prp-3ms


,
3205
יֻלַּד־
naquit
VPp-3ms
1121
בֵּ֔ן
un fils
Nc-ms-a


;
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
583
אֱנ֑וֹשׁ
Énosh
Np


.

/
227
אָ֣ז
Alors
Adv
2490
הוּחַ֔ל
on commença
VHp-3ms
7121
לִ·קְרֹ֖א
invoquer · à
Vqc · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
nom de · le
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
à
Seth8352
,
à
lui1931
aussi1571
,
naquit3205
un
fils1121
;
et
il
appela7121
son
nom8034
Énosh583
.
Alors227
on2490
commença2490
à
invoquer7121
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Et à Seth, à lui aussi, naquit un fils ; il l’appela du nom d’Énosh. Alors on commença à invoquer le nom de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale