559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3929
לֶ֜מֶךְ
Lémec
Np
802
לְ·נָשָׁ֗י·ו
ses · femmes · à
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
:
5711
עָדָ֤ה
Ada
Np
6741
וְ·צִלָּה֙
Tsilla · et
Np · Conj
,
8085
שְׁמַ֣עַן
écoutez
Vqv-2fp
6963
קוֹלִ֔·י
ma · voix
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
802
נְשֵׁ֣י
femmes de
Nc-fp-c
3929
לֶ֔מֶךְ
Lémec
Np
,
238
הַאְזֵ֖נָּה
prêtez l' oreille à
Vhv-2fp
565
אִמְרָתִ֑·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
:
/
3588
כִּ֣י
–
Conj
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
2026
הָרַ֨גְתִּי֙
Je tuerai
Vqp-1cs
6482
לְ·פִצְעִ֔·י
ma · blessure · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3206
וְ·יֶ֖לֶד
un jeune homme · et
Nc-ms-a · Conj
2250
לְ·חַבֻּרָתִֽ·י
ma · meurtrissure · pour
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
׃
;
Et Lémec dit à ses femmes : Ada et Tsilla, écoutez ma voix ; femmes de Lémec, prêtez l’oreille à ma parole : Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée