6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
779
אָר֣וּר
maudit
Vqs-ms-a
859
אָ֑תָּה
tu es
Prp-2ms
/
4480
מִן־
de
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָה֙
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
6475
פָּצְתָ֣ה
a ouvert
Vqp-3fs
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֔י·הָ
sa · bouche
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
3947
לָ·קַ֛חַת
recevoir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1818
דְּמֵ֥י
le sang de
Nc-mp-c
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3027
מִ·יָּדֶֽ·ךָ
ta · main · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Et maintenant, tu es maudit, chassé de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby