Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 40. 5

5
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
2346
חוֹמָ֛ה
un mur
Nc-fs-a
2351
מִ·ח֥וּץ
en dehors · –
Nc-ms-a · Prep
1004
לַ·בַּ֖יִת
de la maison · –
Nc-ms-a · Prepd


,
5439
סָבִ֣יב ׀
tout à l' entour
Nc-bs-a


,
5439
סָבִ֑יב
autour
Nc-bs-a

/
3027
וּ·בְ·יַ֨ד
la main de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj


,
376
הָ·אִ֜ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
7070
קְנֵ֣ה
une canne
Nc-ms-c
4060
הַ·מִּדָּ֗ה
mesurer · à
Nc-fs-a · Prtd
8337
שֵׁשׁ־
de six
Adjc-fs-a
520
אַמּ֤וֹת
coudées
Nc-fp-a


,
520
בָּֽ·אַמָּה֙
une coudée · [chacune]
Nc-fs-a · Prepd
2948
וָ·טֹ֔פַח
une paume · et
Nc-ms-a · Conj


.
4058
וַ·יָּ֜מָד
il mesura · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7341
רֹ֤חַב
la largeur de
Nc-ms-c
1146
הַ·בִּנְיָן֙
construction · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7070
קָנֶ֣ה
une canne
Nc-ms-a


,
259
אֶחָ֔ד
une
Adjc-ms-a
6967
וְ·קוֹמָ֖ה
la hauteur · et
Nc-fs-a · Conj


,
7070
קָנֶ֥ה
une canne
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
une
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
en 2351
dehors 2351
de
la
maison 1004
,
un
mur2346
tout5439
à
l'
entour5439
,
et
,
dans3027
la
main3027
de
l'
homme376
,
une
canne7070
à
mesurer4060
de
six8337
coudées520
,
ayant520
[
chacune
]
une
coudée520
et
une
paume2948
.
Et
il
mesura4058
la
largeur7341
de
la
construction1146
,
une
canne7070
,
et
la
hauteur6967
,
une
canne7070
.
§

Traduction révisée

Et voici, en dehors de la maison, un mur tout autour, et, dans la main de l’homme, une canne à mesurer de 6 coudées, [chaque coudée] ayant une paume de plus que la coudée [ordinaire]. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale