Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 40. 45

45
1696
וַ·יְדַבֵּ֖ר
il me dit · Et
Vpw-3ms · Conj


:
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
2090
זֹ֣ה
Cette
Prd-xms
3957
הַ·לִּשְׁכָּ֗ה
cellule · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
6440
פָּנֶ֨י·הָ֙
– · regarde
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
1870
דֶּ֣רֶךְ
[le chemin du]
Nc-bs-c
1864
הַ·דָּר֔וֹם
midi · le
Nc-ms-a · Prtd
3548
לַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
les sacrificateurs · [est]
Nc-mp-a · Prepd
8104
שֹׁמְרֵ֖י
qui font l' acquit de
Vqr-mp-c
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
la charge de
Nc-fs-c
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
me1696
dit1696
:
Cette2090
cellule 3957
qui834
regarde6440
vers1870
le
midi1864
est
pour
les
sacrificateurs3548
qui
font8104
l'
acquit8104
de
la
charge4931
de
la
maison1004
;

Traduction révisée

Et il me dit : Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui s’acquittent du service de la maison ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale