Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 40. 3

3
935
וַ·יָּבֵ֨יא
il m' amena · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹתִ֜·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
8033
שָׁ֗מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv


,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
4758
מַרְאֵ֨·הוּ֙
– · [était]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4758
כְּ·מַרְאֵ֣ה
l' aspect de · comme
Nc-ms-c · Prep
5178
נְחֹ֔שֶׁת
l' airain
Nc-fs-a


;
6616
וּ·פְתִיל־
un cordeau de · et
Nc-ms-c · Conj
6593
פִּשְׁתִּ֥ים
lin
Nc-mp-a
3027
בְּ·יָד֖·וֹ
sa · main · [il avait]
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
7070
וּ·קְנֵ֣ה
une canne · et
Nc-ms-c · Conj
4060
הַ·מִּדָּ֑ה
mesurer · à
Nc-fs-a · Prtd


,

/
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
5975
עֹמֵ֖ד
il se tenait
Vqr-ms-a
8179
בַּ·שָּֽׁעַר
la porte · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
m'935
amena935
8033
,
et
voici2009
un
homme376
dont 4758
l'
aspect 4758
était
comme4758
l'
aspect4758
de
l'
airain5178
;
et
[
il
avait
]
dans
sa
main3027
un
cordeau6616
de
lin6593
et
une
canne7070
à
mesurer4060
,
et1931
il
se5975
tenait5975
dans8179
la
porte8179
.
§

Traduction révisée

Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect du bronze ; et [il avait] dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale