Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 40. 19

19
4058
וַ·יָּ֣מָד
il mesura · Et
Vqw-3ms · Conj
7341
רֹ֡חַב
la largeur
Nc-ms-a
6440
מִ·לִּ·פְנֵי֩
le devant de · – · depuis
Nc-bp-c · Prep · Prep
8179
הַ·שַּׁ֨עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
8481
הַ·תַּחְתּ֜וֹנָ·ה
– · inférieure · –
Sfxh · Adja-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֨י
devant du · jusqu' au
Nc-bp-c · Prep
2691
הֶ·חָצֵ֧ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֛י
intérieur · –
Adja-ms-a · Prtd


,
2351
מִ·ח֖וּץ
dehors · en
Nc-ms-a · Prep


,
3967
מֵאָ֣ה
cent
Adjc-bs-a
520
אַמָּ֑ה
coudées
Nc-fs-a

/
6921
הַ·קָּדִ֖ים
à l' orient · –
Nc-ms-a · Prtd
6828
וְ·הַ·צָּפֽוֹן
au nord · – · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
mesura4058
la
largeur7341
depuis
le
devant 6440
de
la
porte8179
inférieure 8481
jusqu'
au
devant6440
du
parvis2691
intérieur 6442
,
en
dehors2351
,
cent3967
coudées520
à
l'
orient 6921
et
au 6828
nord 6828
.
§

Traduction révisée

Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’est et au nord.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale