Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 6

6
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֣עַר ׀
jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd
5046
הַ·מַּגִּ֣יד
[ces choses] · qui
Vhr-ms-a · Prtd

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
7122
נִקְרֹ֤א
Je passais
VNa
7136
נִקְרֵ֨יתִי֙
par aventure
VNp-1cs
2022
בְּ·הַ֣ר
la montagne · sur
Nc-ms-c · Prep
1533
הַ·גִּלְבֹּ֔עַ
Guilboa · de
Np · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
8172
נִשְׁעָ֣ן
s' appuyait
VNr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
2595
חֲנִית֑·וֹ
sa · lance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
7393
הָ·רֶ֛כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
1167
וּ·בַעֲלֵ֥י
les gens · et
Nc-mp-c · Conj
6571
הַ·פָּרָשִׁ֖ים
cheval · de
Nc-mp-a · Prtd
1692
הִדְבִּקֻֽ·הוּ
le · serraient de près
Sfxp-3ms · Vhp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
jeune5288
homme5288
qui
lui
rapportait5046
[
ces
choses
]
dit559
:
Je
passais7122
par7136
aventure7136
sur
la
montagne2022
de
Guilboa1533
;
et
voici2009
,
Saül7586
s'8172
appuyait8172
sur5921
sa
lance2595
,
et
voici2009
,
les
chars7393
et
les
gens1167
de
cheval6571
le
serraient1692
de
près1692
.

Traduction révisée

Le jeune homme qui lui rapportait [ces choses] répondit : Je passais par aventure sur la montagne de Guilboa ; je vis Saül qui s’appuyait sur sa lance, et je vis les chars et les cavaliers qui le serraient de près.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale