Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 4

4
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֥י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָּוִ֛ד
David
Np


:
4100
מֶה־
Que
Prti
1961
הָיָ֥ה
s' est - il
Vqp-3ms
1697
הַ·דָּבָ֖ר
passé · –
Nc-ms-a · Prtd


?
5046
הַגֶּד־
raconte le
Vhv-2ms
4994
נָ֣א
je te prie
Prte

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


.

/
559
וַ֠·יֹּאמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5127
נָ֨ס
s' était enfui
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
7235
הַרְבֵּ֞ה
beaucoup
Vha
5307
נָפַ֤ל
étaient tombés
Vqp-3ms
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4191
וַ·יָּמֻ֔תוּ
étaient morts · et
Vqw-3mp · Conj


,
1571
וְ·גַ֗ם
aussi · et
Prta · Conj
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
3083
וִ·יהוֹנָתָ֥ן
Jonathan · et
Np · Conj


,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
4191
מֵֽתוּ
étaient morts
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
lui413
dit559
:
Que4100
s'1961
est1961
-1961
il
passé1697
?
raconte5046
-
le
-
moi
,
je
te4994
prie4994
.
Et
il
dit559
que834
le
peuple5971
s'5127
était5127
enfui5127
de4480
la
bataille4421
,
et1571
que
beaucoup7235
d'
entre4480
le
peuple5971
étaient5307
tombés5307
et
étaient4191
morts4191
,
et
que
Saül7586
aussi1571
et
Jonathan3083
,
son
fils1121
,
étaient4191
morts4191
.

Traduction révisée

David lui dit : Que s’est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Il dit que le peuple s’était enfui de la bataille, que beaucoup d’entre le peuple étaient tombés et étaient morts, et que Saül aussi et Jonathan, son fils, étaient morts.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale