2022
הָרֵ֣י
Montagnes
Nc-mp-c
1533
בַ·גִּלְבֹּ֗עַ
Guilboa · de
Np · Prepd
,
408
אַל־
n' pas
Prtn
2919
טַ֧ל
qu' il y ait de rosée
Nc-ms-a
,
408
וְ·אַל־
pas · et
Prtn · Conj
4306
מָטָ֛ר
de pluie
Nc-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
7704
וּ·שְׂדֵ֣י
des champs d' · ni
Nc-mp-c · Conj
8641
תְרוּמֹ֑ת
offrandes
Nc-fp-a
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
8033
שָׁ֤ם
là
Adv
1602
נִגְעַל֙
fut jeté comme une chose souillée
VNp-3ms
4043
מָגֵ֣ן
le bouclier des
Nc-bs-c
1368
גִּבּוֹרִ֔ים
hommes forts
Adja-mp-a
,
4043
מָגֵ֣ן
le bouclier de
Nc-bs-c
7586
שָׁא֔וּל
[comme s'il n'avait]
Np
,
1097
בְּלִ֖י
pas
Prtn
4899
מָשִׁ֥יחַ
été oint
Nc-ms-a
8081
בַּ·שָּֽׁמֶן
huile · d'
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Montagnes de Guilboa, qu’il n’y ait pas de rosée, pas de pluie sur vous, ni des champs d’offrandes ; car là fut jeté comme une chose souillée le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, [comme s’il n’avait] pas été oint d’huile.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée