Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 20

20
408
אַל־
Ne pas
Prtn
5046
תַּגִּ֣ידוּ
le racontez
Vhj-2mp
1661
בְ·גַ֔ת
Gath · dans
Np · Prep


,
408
אַֽל־
n' pas
Prtn
1319
תְּבַשְּׂר֖וּ
en portez la nouvelle
Vpj-2mp
2351
בְּ·חוּצֹ֣ת
les rues d' · dans
Nc-mp-c · Prep
831
אַשְׁקְל֑וֹן
Askalon
Np


;

/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
8055
תִּשְׂמַ֨חְנָה֙
ne se réjouissent
Vqi-3fp
1323
בְּנ֣וֹת
les filles des
Nc-fp-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
5937
תַּעֲלֹ֖זְנָה
ne tressaillent de joie
Vqi-3fp
1323
בְּנ֥וֹת
les filles
Nc-fp-c
6189
הָ·עֲרֵלִֽים
incirconcis · des
Adja-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
le
racontez5046
pas408
dans1661
Gath1661
,
n'408
en1319
portez1319
pas408
la
nouvelle1319
dans
les
rues2351
d'
Askalon831
;
de
peur6435
que
les
filles1323
des
Philistins6430
ne8055
se8055
réjouissent8055
,
de
peur6435
que
les
filles1323
des
incirconcis6189
ne5937
tressaillent5937
de
joie5937
.
§

Traduction révisée

Ne le racontez pas dans Gath, n’en portez pas la nouvelle dans les rues d’Askalon ; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale