6605
וַ·יְפַתַּ֤ח
il grava · Et
Vpw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3871
הַ·לֻּחֹת֙
tables de · les
Nc-mp-a · Prtd
3027
יְדֹתֶ֔י·הָ
ses · supports
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
5921
וְ·עַל֙
sur · et
Prep · Conj
4526
ketiv[ו·מסגרתי·ה]
– · – · –
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
4526
qere(מִסְגְּרֹתֶ֔י·הָ)
ses · panneaux
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
3742
כְּרוּבִ֖ים
des chérubins
Nc-mp-a
,
738
אֲרָי֣וֹת
des lions
Nc-mp-a
,
8561
וְ·תִמֹרֹ֑ת
des palmiers · et
Nc-fp-a · Conj
,
/
4626
כְּ·מַֽעַר־
le champ de · selon
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֥ישׁ
chacune
Nc-ms-a
,
3914
וְ·לֹי֖וֹת
des guirlandes · et
Nc-fp-a · Conj
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a
׃
.
Sur les tables de ses supports et sur ses panneaux il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace disponible, et des guirlandes tout autour.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée