Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 7. 34

34
702
וְ·אַרְבַּ֣ע
quatre · Et
Adjc-fs-a · Conj
3802
כְּתֵפ֔וֹת
épaules
Nc-fp-a


,
413
אֶ֚ל
aux
Prep
702
אַרְבַּ֣ע
quatre
Adjc-fs-a
6438
פִּנּ֔וֹת
coins d'
Nc-fp-c
4350
הַ·מְּכֹנָ֖ה
base · la
Nc-fs-a · Prtd


;
259
הָֽ·אֶחָ֑ת
une · l'
Adjc-fs-a · Prtd

/
4480
מִן־
de
Prep
4350
הַ·מְּכֹנָ֖ה
base · la
Nc-fs-a · Prtd
3802
כְּתֵפֶֽי·הָ
ses · épaules
Sfxp-3fs · Nc-fd-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
avait
quatre702
épaules3802
,
aux413
quatre702
coins6438
d'
une
base4350
;
les
épaules3802
sortaient
de4480
la
base4350
.

Traduction révisée

Il y avait quatre épaulements, aux quatre coins d’une base ; les épaulements sortaient de la base.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale