Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 7. 32

32
702
וְ·אַרְבַּ֣עַת
quatre · Et
Adjc-ms-c · Conj
212
הָ·אֽוֹפַנִּ֗ים
roues · les
Nc-mp-a · Prtd
8478
לְ·מִ·תַּ֨חַת֙
dessous · étaient au - · –
Prep · Prep · Prep
4526
לַֽ·מִּסְגְּר֔וֹת
panneaux · des
Nc-fp-a · Prepd


;
3027
וִ·יד֥וֹת
les supports de · et
Nc-bp-c · Conj
212
הָ·אֽוֹפַנִּ֖ים
roues · les
Nc-mp-a · Prtd
4350
בַּ·מְּכוֹנָ֑ה
la base · étaient dans
Nc-fs-a · Prepd


;

/
6967
וְ·קוֹמַת֙
la hauteur d' · et
Nc-fs-c · Conj
212
הָ·אוֹפַ֣ן
roue · la
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֔ד
une · l'
Adjc-ms-a · Prtd
520
אַמָּ֖ה
était d' une coudée
Nc-fs-a
2677
וַ·חֲצִ֥י
la moitié de · et
Nc-ms-c · Conj
520
הָ·אַמָּֽה
coudée · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
quatre702
roues212
étaient
au
-
dessous8478
des
panneaux4526
;
et
les
supports3027
des
roues212
étaient4350
dans4350
la
base4350
;
et
la
hauteur6967
d'
une
roue212
était520
d'
une
coudée520
et
une
demi2677
-2677
coudée520
.

Traduction révisée

Les quatre roues étaient sous les panneaux ; et les supports des roues étaient dans la base ; la hauteur d’une roue était d’une coudée et demie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale