702
וְ·אַרְבָּעָה֩
quatre · Et
Adjc-ms-a · Conj
212
אוֹפַנֵּ֨י
roues d'
Nc-mp-c
5178
נְחֹ֜שֶׁת
airain
Nc-fs-a
4350
לַ·מְּכוֹנָ֤ה
une base · à
Nc-fs-a · Prepd
,
259
הָֽ·אַחַת֙
une · l'
Adjc-fs-a · Prtd
5633
וְ·סַרְנֵ֣י
des essieux d' · et
Nc-mp-c · Conj
5178
נְחֹ֔שֶׁת
airain
Nc-fs-a
;
702
וְ·אַרְבָּעָ֥ה
quatre · et
Adjc-ms-a · Conj
6471
פַעֲמֹתָ֖י·ו
les · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3802
כְּתֵפֹ֣ת
avaient des épaules
Nc-fp-a
.
לָ·הֶ֑ם
elles · pour
Sfxp-3mp · Prep
/
8478
מִ·תַּ֤חַת
dessous · Au -
Prep · Prep
3595
לַ·כִּיֹּר֙
la cuve de · de
Nc-ms-a · Prepd
,
3802
הַ·כְּתֵפֹ֣ת
épaules jetées · les
Nc-fp-a · Prtd
3333
יְצֻק֔וֹת
en fonte
Vqs-fp-a
,
5676
מֵ·עֵ֥בֶר
– · vis - à - vis de
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֖ישׁ
chacune des
Nc-ms-a
3914
לֹיֽוֹת
guirlandes
Nc-fp-a
׃
.
Il y avait quatre roues de bronze à une base, et des essieux de bronze ; les quatre coins avaient des épaulements. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaulements coulés, vis-à-vis de chacune des guirlandes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée