Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 7. 25

25
5975
עֹמֵ֞ד
Elle était posée
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
8147
שְׁנֵ֧י
deux
Adjc-md-c
6240
עָשָׂ֣ר

Adjc-ms-a
1241
בָּקָ֗ר
boeufs
Nc-bs-a


,
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
6437
פֹנִ֣ים ׀
tournés
Vqr-mp-a
6828
צָפ֡וֹנָ·ה
vers · le nord
Sfxd · Nc-fs-a


,
7969
וּ·שְׁלֹשָׁה֩
trois · et
Adjc-ms-a · Conj
6437
פֹנִ֨ים ׀
tournés
Vqr-mp-a
3220
יָ֜מָּ·ה
vers · l' occident
Sfxd · Nc-ms-a


,
7969
וּ·שְׁלֹשָׁ֣ה ׀
trois · et
Adjc-ms-a · Conj
6437
פֹּנִ֣ים
tournés
Vqr-mp-a
5045
נֶ֗גְבָּ·ה
vers · le midi
Sfxd · Nc-ms-a


,
7969
וּ·שְׁלֹשָׁה֙
trois · et
Adjc-ms-a · Conj
6437
פֹּנִ֣ים
tournés
Vqr-mp-a
4217
מִזְרָ֔חָ·ה
vers · le levant
Sfxd · Nc-ms-a


;
3220
וְ·הַ·יָּ֥ם
mer · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · était sur
Sfxp-3mp · Prep


,
4605
מִ·לְ·מָ֑עְלָ·ה
– · dessus · par - · –
Sfxd · Adv · Prep · Prep


;

/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
268
אֲחֹֽרֵי·הֶ֖ם
leur · partie postérieure
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1004
בָּֽיְתָ·ה
était en · dedans
Sfxd · Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Elle
était5975
posée5975
sur5921
douze 8147 , 6240
boeufs1241
,
trois7969
tournés6437
vers6828
le
nord6828
,
et
trois7969
tournés6437
vers3220
l'
occident3220
,
et
trois7969
tournés6437
vers5045
le
midi5045
,
et
trois7969
tournés6437
vers4217
le
levant4217
;
et
la
mer3220
était5921
sur5921
eux5921
,
par
-
dessus4605
;
et
toute3605
leur
partie268
postérieure268
était1004
en1004
dedans1004
.

Traduction révisée

Elle était posée sur douze bœufs, trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’ouest, trois tournés vers le sud, et trois tournés vers l’est ; la mer était sur eux, par-dessus ; et toute la partie arrière de leur corps était vers l’intérieur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale