Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 7. 19

19
3805
וְ·כֹֽתָרֹ֗ת
les chapiteaux · Et
Nc-fp-a · Conj
834
אֲשֶׁר֙
qui étaient
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
le sommet de
Nc-ms-c
5982
הָ·עַמּוּדִ֔ים
colonnes · les
Nc-mp-a · Prtd
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
étaient d' un ouvrage de
Nc-ms-c
7799
שׁוּשַׁ֣ן
lis
Nc-bs-a


,
197
בָּֽ·אוּלָ֑ם
le portique · dans
Nc-ms-a · Prepd


,

/
702
אַרְבַּ֖ע
de quatre
Adjc-fs-a
520
אַמּֽוֹת
coudées
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
chapiteaux3805
qui
étaient834
sur5921
le
sommet7218
des
colonnes5982
étaient4639
d'
un
ouvrage4639
de
lis7799
,
[
comme
]
dans197
le
portique197
,
de
quatre702
coudées520
.

Traduction révisée

Les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes étaient ornés d’un ouvrage de lis, ([comme] dans le portique), de quatre coudées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale