Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 9. 13


13
2531
kathôs
καθὼς
ainsi qu’
Adv
1125
guégraptaï
γέγραπται
il a été écrit
V-RPInd-3S
-

·
:
3588
Ton
Τὸν
-
Art-ASM
2384
Iakôb
Ἰακὼβ
Jacob
N-PrI
25
êgapêsa
ἠγάπησα
j’ai aimé
V-AAInd-1S
-

,
,
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
1161

δὲ
et
Conj
2269
Êsaü
Ἠσαῦ
Ésaü
N-PrI
3404
émisêsa
ἐμίσησα
j’ai haï
V-AAInd-1S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

ainsi2531
qu’
il
est1125
écrit1125
:
«
J’25
ai25
aimé25
Jacob 3588, 2384
,
et1161
j’3404
ai3404
haï3404
Ésaü 3588, 2269
»
.
§

Traduction révisée

ainsi qu’il est écrit : “J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Ésaü”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
καθως
καθως
καθως
γεγραπται
γεγραπται
γεγραπται
τον
τον
τον
ιακωβ
ιακωβ
ιακωβ
ηγαπησα
ηγαπησα
ηγαπησα
τον
τον
τον
δε
δε
δε
ησαυ
ησαυ
ησαυ
εμισησα
εμισησα
εμισησα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale