Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 8. 33


33
5101
tis
τίς
Qui
PrInt-NSM
1458
énkaléséi
ἐγκαλέσει
intentera accusation
V-FAInd-3S
2596
kata
κατὰ
contre
Prep
1588
ékléktôn
ἐκλεκτῶν
des élus
Adj-GPM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

;
?
2316
Théos
Θεὸς
Dieu [est]
N-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
1344
dikaïôn
δικαιῶν
justifiant
V-PAP-NSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Qui5101
intentera1458
accusation1458
contre2596
des
élus1588
de
Dieu2316
?
C’2316
est2316
Dieu2316
qui3588
justifie1344
;

Traduction révisée

Qui intentera une accusation contre des élus de Dieu ? C’est Dieu qui justifie ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τις
τις
τις
εγκαλεσει
εγκαλεσει
εγκαλεσει
κατα
κατα
κατα
εκλεκτων
εκλεκτων
εκλεκτων
θεου
θεου
θεου
θεος
θεος
θεος
ο
ο
ο
δικαιων
δικαιων
δικαιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale