Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 4. 8


8
3107
makarios
μακάριος
bienheureux
Adj-NSM
435
anêr
ἀνὴρ
[l’]homme
N-NSM
3739


à qui
PrRel-DSM
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
3049
loguisêtaï
λογίσηται
compte
V-ADmSubj-3S
2962
Kurios
Κύριος
[le] Seigneur
N-NSM
266
hamartian
ἁμαρτίαν
[le] péché
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

bienheureux3107
l’
homme435
à3739
qui3739
le
*Seigneur2962
ne3756
compte3049
point3361
le
péché266
»
.
§

Traduction révisée

heureux l’homme à qui le Seigneur ne compte pas le péché”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μακαριος
μακαριος
μακαριος
ανηρ
ανηρ
ανηρ
ω
ω
ου
ου
ου


ου
μη
μη
μη
λογισηται
λογισηται
λογισηται
κυριος
κυριος
κυριος
αμαρτιαν
αμαρτιαν
αμαρτιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale