Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 4. 22


22
1352
dio
διὸ
C’est pourquoi
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3049
éloguisthê
ἐλογίσθη
il a été compté
V-APInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
1519
éis
εἰς
à
Prep
1343
dikaïosunên
δικαιοσύνην
justice
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

C’1352
est1352
pourquoi1352
aussi2532
cela3049
lui846
a3049
été3049
compté3049
à1519
justice1343
.

Traduction révisée

C’est pourquoi aussi cela lui fut compté à justice.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
διο
διο
διο
και
και
και
ελογισθη
ελογισθη
ελογισθη
αυτω
αυτω
αυτω
εις
εις
εις
δικαιοσυνην
δικαιοσυνην
δικαιοσυνην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale