Romains 4. 14
14
3551
nomou
νόμου
[la] loi
N-GSM
2818
klêronomoï
κληρονόμοι
[sont] héritiers
N-NPM
-
,
,
2758
kékénôtaï
κεκένωται
a été rendue vaine
V-RPInd-3S
4102
pistis
πίστις
foi
N-NSF
2673
katêrguêtaï
κατήργηται
a été annulée
V-RPInd-3S
1860
épanguélia
ἐπαγγελία
promesse
N-NSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Car1063
si1487
ceux3588
qui
sont1537
du
principe1537
de
[
la
]
loi3551
sont2818
héritiers2818
,
la3588
foi4102
est2758
rendue2758
vaine2758
et2532
la3588
promesse1860
annulée2673
;
Traduction révisée
En effet, si c’est sur la base de [la] Loi qu’on devient héritier, la foi est rendue vaine et la promesse est annulée ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
γαρ
γαρ
γαρ
οι
οι
οι
εκ
εκ
εκ
νομου
νομου
νομου
κληρονομοι
κληρονομοι
κληρονομοι
κεκενωται
κεκενωται
κεκενωται
η
η
η
πιστις
πιστις
πιστις
και
και
και
κατηργηται
κατηργηται
κατηργηται
η
η
η
επαγγελια
επαγγελια
επαγγελια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée