Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 3. 21


21
3570
Nuni
Νυνὶ
Maintenant
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
5565
khôris
χωρὶς
sans
Adv
3551
nomou
νόμου
loi
N-GSM
1343
dikaïosunê
δικαιοσύνη
[la] justice
N-NSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
5319
péphanérôtaï
πεφανέρωται
a été manifestée
V-RPInd-3S
-

,
,
3140
marturouménê
μαρτυρουμένη
témoignage [lui] étant rendu
V-PPP-NSF
5259
hupo
ὑπὸ
par
Prep
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSM
3551
nomou
νόμου
loi
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
4396
prophêtôn
προφητῶν
prophètes
N-GPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Mais1161
maintenant3570
,
sans5565
loi3551
,
[
la
]
justice1343
de
Dieu2316
est5319
manifestée5319
,
témoignage3140
lui
étant3140
rendu3140
par5259
la3588
loi3551
et2532
[
par
]
les3588
prophètes4396
,

Traduction révisée

Mais maintenant, sans loi, [la] justice de Dieu est manifestée, comme en témoignent la Loi et les Prophètes :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
νυνι
νυνι
νυνι
δε
δε
δε
χωρις
χωρις
χωρις
νομου
νομου
νομου
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
θεου
θεου
θεου
πεφανερωται
πεφανερωται
πεφανερωται
μαρτυρουμενη
μαρτυρουμενη
μαρτυρουμενη
υπο
υπο
υπο
του
του
του
νομου
νομου
νομου
και
και
και
των
των
των
προφητων
προφητων
προφητων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale