Romains 16. 6
6
782
aspasasthé
ἀσπάσασθε
Saluez
V-ADmImp-2P
3137
Mariam
Μαριάμ
Marie
N-ASF
-
,
,
3748
hêtis
ἥτις
qui
PrRel-NSF
4183
polla
πολλὰ
beaucoup
Adj-APN
2872
ékopiasén
ἐκοπίασεν
a travaillé
V-AAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Saluez782
Marie3137
,
qui3748
a2872
beaucoup4183
travaillé2872
pour1519
vous5209
.
Traduction révisée
Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ασπασασθε
ασπασασθε
ασπασασθε
μαριαμ
μαριαμ
μαριαν
ητις
ητις
ητις
πολλα
πολλα
πολλα
εκοπιασεν
εκοπιασεν
εκοπιασεν
εις
εις
εις
υμας
ημας
υμας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby